Volumi in linea :
Biblioteca Casanatense - Roma
Biblioteca Comunale "Forteguerriana" - Pistoia
Istituto culturale e di documentazione Lazzerini - Prato
Biblioteca Riccardiana - Firenze
Fondazione Biblioteca Pubblica Arcivescovile "A. De Leo" - Brindisi
Gabinetto Vieusseux - Firenze
Istituto Internazionale di Storia Economica "F. Datini" - Prato
Istituzione Biblioteca Malatestiana - Cesena
Biblioteca Casanatense - Roma
Biblioteca Comunale "Forteguerriana" - Pistoia
Istituto culturale e di documentazione Lazzerini - Prato
Biblioteca Riccardiana - Firenze
Fondazione Biblioteca Pubblica Arcivescovile "A. De Leo" - Brindisi
Gabinetto Vieusseux - Firenze
Istituto Internazionale di Storia Economica "F. Datini" - Prato
Istituzione Biblioteca Malatestiana - Cesena
Torna a:
Informazioni generali sull'opera
K. II. 24. CCC, Recueil d'estampes representant differentes nation du Leuant, ... .
Parigi, Le Hay, 1714 - Calcografie: Gerard Scotin l'Ancien (incisore), Jean Baptiste Scotin I (incisore), Jacques de Franssieres (incisore), Claude Du Bosc (incisore), Philippe Simonneau le Fils (incisore), Jean Baptiste Haussard (incisore).
K. II. 24. CCC, Recueil d'estampes representant differentes nation du Leuant, ... .
Parigi, Le Hay, 1714 - Calcografie: Gerard Scotin l'Ancien (incisore), Jean Baptiste Scotin I (incisore), Jacques de Franssieres (incisore), Claude Du Bosc (incisore), Philippe Simonneau le Fils (incisore), Jean Baptiste Haussard (incisore).
- Beulouk-bachi, chef de cuisine du grand seigneur (capo cuoco del gran signore), Tav. 11
- Ast-chi, cuisinier du grand seigneur (cuoco del gran signore), Tav. 12
- Effendi, homme de loy dans son etude (uomo di legge), Tav. 24
- Saka, charitable derviche qui porte de l'eau par la ville ... (derviscio che porta l'acqua), Tav. 26
- Femme Turque qui fume sur le sopha (donna turca che fuma sul sofà), Tav. 45
- Femme Turque filant au tandour (donna turca che fila), Tav. 47
- Fille Turque prenant le caffé sur le sopha (donna turca che prende il caffè sul sofà), Tav. 48
- Fille Turque à qui l'on tresse les cheveaux au bain (donna turca a cui vengono intrecciati i capelli al bagno) , Tav. 49
- Filles Turques jouant du canon (donna turca che gioca al canone) , Tav. 50
- Fille Turque jouant du tehegour (donna turca che gioca al tehegour), Tav. 51
- Fille Turque qui brode (donna turca che ricama), Tav. 52
- Filles Turques qui jouent au mangala (donne turche che giocano a mangala), Tav. 53
- Vendeur de caffè par les ruës (venditore ambulante di caffè), Tav. 56
- Halvadgi, vendeur de confitures par les ruës (venditore ambulante di marmellate), Tav. 57
- Barbier ambulant (barbiere ambulante), Tav. 58
- Saka, ou porteur d'eu par les ruës (portatore d'acqua per le strade), Tav. 59
- Dgi-guerdgi, Albanois qui porte au Bezestein des foyes de mouton pour nourrir les chats (albanese che porta fegato di montone per nutrire i gatti), Tav. 60
- Marchand Franc (mercante), Tav. 61
- Femme juive courtiere qui porte ses marchandises aux jeunes dames qui ne peuvent sortir (cortigiana giudea che porta le mercanzie alle giovani dame che non possono uscire), Tav. 65
- Architecte Armenien (architetto armeno), Tav. 88
- Mariage Turc (matrimonio turco), Tav. 100
- Enterrement Turc (funerale turco), Tav. [101]